ADITI
SINGH Extraits vidéo |
|||||
Extrait 1 — Le langage des signes
|
|||||
Extrait 2 — La première lettre de Rajiv
|
|||||
Extrait 3 — Dans le train
|
|||||
Traductions en Français Extrait 2 — La première lettre de Rajiv Si vous me préférez le jeune homme que vous fréquentez et que vous aimez beaucoup certainement, comment pourrais-je le prendre mal ? La petite Aditi peut préférer qui elle voudra : elle n’est ni obligée – je le crois vraiment – de m’aimer ni d’avoir besoin, à moins qu’elle ne veuille s’amuser, de feindre de m’aimer. Qui aime vraiment n’écrit pas des lettres qui ressemblent à des requêtes judiciaires. L’amour n’analyse pas autant les causes et ne traite pas les gens comme des accusés qu’il est nécessaire de « charger ». Pourquoi n’êtes-vous pas franche avec moi ? Quelle nécessité éprouvez-vous de faire souffrir quelqu’un qui ne vous a rien fait de mal – ni à vous, ni à personne d’autre ; qui porte comme poids et comme douleur suffisant sa propre vie esseulée et triste ; et qui n’a aucun besoin de la voir alourdir en lui créant de faux espoirs. Je trouverai ça drôle si je ne vous aimais pas autant, et si j’avais du temps pour penser à autre qu’à la souffrance que vous vous plaisez à provoquer chez moi, sans que moi, sinon parce que je vous aime, je l’ai méritée et, je le vois bien, le fait de vous aimer n’est pas une raison suffisante pour le mériter. Enfin… Voici le document écrit que vous m’avez demandé. Ma signature sera reconnue par Monsieur le notaire Parag Rao. Rajiv Kumar. Extrait 3 — Dans le train Mon père sait tout. Le garçon, après ce qui s’est passé hier, est allé voir mon père aujourd’hui et lui a tout raconté, en jetant de l’huile sur le feu. Évidemment, mon père est rentré aussitôt à la maison voir ma mère ; affolée, ma mère lui a dit qu’elle ne savait rien. Il a dit à mon père que tu étais dans mon bureau, que c’est pour ça que j’ai rompu avec lui, que j’avais des relations avec toi en même temps qu’avec lui, et que je sors avec toi et que pas plus tard qu’hier j’étais allée chez Mademoiselle avec toi, qu’il t’a bien vu alors que tu parlais avec quelqu’un. Enfin, tu peux imaginer les réactions de mon père, il a dit à ma mère qu’il fallait surveiller tout ça de près, et qu’il ne voulait pas que je te parle dans la rue si par hasard c’était vrai cette histoire que j’avais un amoureux. Ma mère a dit qu’elle ne savait rien de tout cela et s’en lavait les mains. Mon père a dit qu’il m’en parlerait. Donc nous sommes privés de nous parler pendant un moment et mon petit amour doit désormais écrire à son petit Bébé et venir le voir à sa fenêtre, d’accord ? On peut fixer les jours et les heures. Par exemple demain tu pourrais passer dans ma rue à sept heures et demie et je serais à ma fenêtre pour te voir. D’accord mon petit amour ?
|
|||||
English Translations Extract 2 — Le first letter from Rajiv If you prefer to me the boy that you love, and who naturally you like very much,how can I feel bad about it ? Aditi can prefer who she wants : she has no obligation - I believe - to love me, nor, a true need (unless that she desires to distract herself) by feigning to love me. The one who truly loves does not write letters which seem the requirements of an advocate. Love does not study the causes so much, neither treats others like the accused which is the need for a ‘charge’. Why aren’t you frank with me ? What satisfaction do you get in making someone suffer, who has not done any harm - neither to you, nor to anybody - who carries as weight and pain, one’s own life isolated and sad, which precisely does not need to be increased by creating false hopes. I would find it amusing if was not loving you so much, and if I had time to think about something else than the suffering that you like to provoke in me, unless that because I love you I deserved it and, I can see it, the fact of loving you is not a reason enough to deserve it. So… Here is the writen document that you requested from me. My signature will be athenticated by the notary Mr Parag Rao. Rajiv Kumar. Extract 3 — In the train My father knows everything. The guy, after what happened yesterday, has gone to see my father today and has told him everything, pouring oil over the fire. Obviously, my father immediately came back home to see my mother ; desperate, my mother told him that she didn’t know anything. He said to my father that you are working in my office. That because of this I broke up with him, that I had a relationship with you at the same time as with him, and that I’m seeing you and that only yesterday I went to Mademoiselle Café with you, that he clearly saw you when you were talking with someone. Hence, you can imagine the reactions of my father ; he said to my mother that all this had to be watched closely, and that he didn’t want me to talk to you in the street. If by chance it was true, this story that I was having an affair. My mother said that she knew nothing about all this and that she has washed her hands off of it. My father said he would talk to me about it. So we are not allowed to meet for a while and from now on my little love has to write to his little Sweetheart and come to see her at the window, all right ? We can confirm the days and mark the time. For example, tomorrow you could pass by my street at seven thirty and I’ll be at my window to see you. Okay, my little love ?
|
|||||
Making-off Coming soon...
|